上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
--.--.-- -- l スポンサー広告 l top
英語名言
  • The question is not whether we will die, but how we will live.
    by Joan Borysenko
名言和訳
  • 問題は、死ぬかどうかではなく、いかに生きるかということだ。
    ジョーン・ボリセンコ
英語学習 TIPS
  • whether [接続詞]~かどうか

生と死は切り離しては考えられなくて、命あるもの、いつか絶える日がくる。それを迎える人も、送らなければならない側もとてもつらいけど、いかに良く生きるかを考えながら生を全うするしかない。

ジョーン・ボリセンコは、『愛とゆるしの心理学 罪の意識を解放する人生のレッスン』、『自己変容の炎 愛・癒し・覚醒』といった著作を持つ医学・心理学博士。瞑想って興味があるので、ちょっと英語版で読んでみようかなと思いました。

博士のサイト(www.joanborysenko.com)をチェックすると、瞑想 meditation のページにmindful walking のことが書かれていて、英語名言とはちょっと離れますが、精神統一とか、気持ちを落ち着けるのによさそうなので紹介します。私もやってみよっと。

禅僧であり詩人のティク・ナット・ハンの詩の一節より

Breathing in I calm body and mind (inbreath)
息を吸い、私は体と心を静め (息を吸い込む)

Breathing out I smile (long outbreath)
息を吐き出し、私は微笑み (長く息を吐き出す)

Dwelling in the present moment (inbreath)
今という瞬間に身を置く (息を吸う)

I know this is the only moment ( long outbreath).
私はこの瞬間が唯一のものであることを知る。(長く息を吐き出す)

スポンサーサイト

2007.05.10 Thu l 生死にまつわる英語の格言・名言集 トラックバック (0) l top

トラックバック

トラックバック URL
http://espeech.blog114.fc2.com/tb.php/30-d031b924
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。