Entries
英語名言
-
The difficulty with marriage is that we fall in love with a personality, but must live with a character.
by Peter De Vries
名言和訳
-
結婚の難しさは、私たちは、人柄には惚れるが、個性とともに生きないといけないことにある。
ピーター・ディ・ヴリーズ
personality も character も英和辞書をひくと「性格、個性、人格、人柄」とある。この名言の妙は、非常に似た意味なんだけど、両者が違うということがわからないと「なるほど」ということにはならない。
多分、"パーソナリティー" の方は、人の全体の方向性としてのありようを指し、"キャラクター" の方は、一緒に暮らしていると向き合わないといけない、その人ならではのひとつひとつの行動の特徴を指すんだと思う。
恋人時代は気にならなかったんだけど、結婚してずーーーーーーーっと一緒に住んでると気になることとかあるもんね。
「いい人なんだけどね」っていうときの心理ってこの名言と同じなんじゃないかな。"パーソナリティー" はいいんだけど、このキャラ、どうにかならない?みたいな。
- トラックバックURL
- http://espeech.blog114.fc2.com/tb.php/109-0dfd1288
- この記事に対してトラックバックを送信する(FC2ブログユーザー)






